您好!欢迎来到日韩道教育,体验日韩语纯正之道!

网站导航
联系我们

电话:15312023783(手机号同微信)

地址:南京市鼓楼区中山路55号新华大厦

当前位置:南京日韩道 > 资料分享 >

日语书信中有哪些忌讳语言--南京日韩道

信息来源:本站  日期:2017-09-18   

0

       由于受风俗、宗教的影响,日本人经常会有一些忌讳的事需要用委婉语代替。在日文书信中,也有一些给人不吉利的禁忌(タブー)词语。虽然现代日本人不过多在意这些,但书信中尽量不使用这些忌讳语,特别是有关喜事、丧事或者是给长辈的信件中,避免这类忌讳语是最保险、最稳妥的。

在我们频繁使用的书信类型当中,有如下一些忌讳语:

1、贺年信函

贺年信函是祝贺新年、问候平安幸福的信函。因此,忌讳灰暗、影响心情的词语。例如:与“死”相关的词语。

忌讳语:「去る」「失う」「暗い」「病む」「絶望」「困難」「死ぬ」等等。

2、生日贺信

生日贺信一般使用赞美、祈愿对方身体健康、事业顺利的词语,因此忌讳消极、不吉利的词语。例如:与“生病”、“虚弱”有关的词语。

忌讳语:「悲しい」「流れる」「落ちる」「消える」「倒れる」「病気」「死ぬ」「病む」「枯れる」等等。

3、结婚贺信

结婚贺信要注意正式庄重、高雅大方,忌讳离别、破裂的词语,会让人联想到离婚等。

忌讳语:「去る」「切る」「割る」「別れる」「流れる」「戻る」「帰る」「出る」「終わる」「薄い」等等。

4、慰问、吊唁的信函

信函内容多为表示慰问同情的词语,忌讳重复提及伤痛、或再次发生灾难的词语。

忌讳语:「死」「四」「再び」「重ねて」「再三」「さらに」「今一度」「繰り返し」「重ね重ね」「ますます」等等。

在日常生活中,经常会遇到一些忌讳的事,此时就需要我们多使用委婉语来暗示别人不愿听的话。比如会把与「無し」谐音的「梨」说成「有りの実」等等,这样就可以达到和谐的交际啦~

南京日韩道小编今天来给大家说一说吧,希望能帮助到大家哦,如果同学们想要咨询日语相关课程,欢迎拨打咨询热线:025-83236519  老师QQ:3338762068


文中图片素材来源网络,如有侵权请联系删除

扫一扫 添加老师微信

扫一扫 添加老师QQ

电话:15312023783

地址:南京市鼓楼区中山路55号新华大厦

版权所有Copyright© 南京日韩道语言培训中心有限公司 苏ICP备2023005576号-1